Ich bin in Schleswig, Viborg und Flensburg aufgewachsen und habe in diesen drei Städten die deutsche Grundschule, die dänische Realschule und das dänische Gymnasium in Deutschland, die Duborgschule, besucht. An der letzteren habe ich 1989 mein zweisprachiges Abitur gemacht.
Nach zwei Jahren Seefahrt in der Bundesmarine habe ich erst 1992-94 Umweltingenieur am Aalborger Universitätscenter und anschließend bis 2001 Deutsch und Geschichte an der Universität Århus studiert.
Bereits während des Studiums habe ich innerhalb verschiedenster Bereiche unterrichtet und gearbeitet, unter anderem am Institut für Germanische Sprachen in Århus und an der Højskole Østersøen in Apenrade. In diese Zeit fällt auch der Beginn meiner Übersetzertätigkeit. Mit den Jahren habe ich diese ausgebaut, um ihr schließlich mein Hauptaugenmerk zu widmen
Darüber hinaus habe ich deutsche und skandinavische Kunden für einen
dänischen Sommerhausvermieter betreut sowie Logistik- und Wirtschaftssoftware
eines schwedischen Unternehmens gegenüber Firmen in Österreich, der
Schweiz und Deutschland vermarktet.
Seit 2001 bin ich nebenberuflich an der Bibliothek für Sprache, Kultur
und Literatur der Universität Århus angestellt.
Auf Grund meiner unterschiedlichen Tätigkeiten und Studien habe ich somit verschiedene Arbeitsbereiche kennen gelernt. Die praktische Erfahrung und der damit verbundene Erwerb der jeweiligen Fachsprache verleiht meiner Übersetzungstätigkeit daher eine besondere Qualität, wovon letztlich meine Kunden profitieren.